Church Of Our Lady Of Mount Carmel

                                  Today's Bible Verse

                             

 

 

 

                                                            දිනපතා කියන යාච්ඤා

 

සාන්ත කුරුසියේ ලකුණ

පිතාගේත්, පුත්‍රයාගේත් ස්ප්‍රීතු සාන්තුගේත් නාමයෙන්, ආමෙන්.


විශ්වාස ලක්ෂණය

අහස පොළොව මැවූ සර්වබලධාරී පිතාවන දෙවියන් කෙරෙහි ද ඔහුගේ ඒක පුත්‍රවූ අපගේ ස්වාමි වූ ජේසුස් ක්‍රිස්තු කෙරෙහිද විශ්වාස කරමි. මොහු ස්ප්‍රීතු සාන්තු විසින් ගැබ වැස කන්‍යා මරියතුමියගෙන් උපන්නාහ. පෝන්තියුස් පිලාත් හට යටහත්ව වදවිඳ කුරුසියේ අැණ ගැසුම්කා උකුත්වී තැන්පත් කරන ලද්දාහ. පාතාලවලට බැස තුන්වෙනිදා මළවුන් කෙරෙන් උත්ථාන කර වදාරා පරමණ්ඩලවලට නැගී, සර්ව වල්ලභ වූ දෙවිපියාණන්ගේ දකුණු පාර්ශවයෙහි වැඩ සිටින්නාහ. එහි සිට ජීවන්තුන්ටත් මළවුන්ටත් නඩු වදාරන්ට වඩිත්මය. ස්ප්‍රීතු සාන්තු කෙරෙහිද සාධාරණ සාන්ත සභාවෙහිද සාන්තුවරයන්ගේ සමෝස ධර්ම ලාභයෙහි ද පාප ක්‍ෂමාවෙහි ද මාංශ උත්ථානයෙහිදඅනන්ත ජීවිතයෙහි ද විශ්වාස කරමි. ආමෙන්.


ස්වර්ගයෙහි වැඩ සිටින

ස්වර්ගයෙහි වැඩ සිටින අපගේ පියාණෙනි, ඔබගේ ශ්‍රී නාමයට ප්‍රශංසා වේවා, ඔබගේ රාජ්‍යය පැමිණේවා, ඔබගේ කැමැත්ත ස්වර්ගයෙහි මෙන් මේල්;මෙලොවෙහිද ඉටු වේවා, අපගේ එදිනෙදා භෝජනය අද අපට දානය කළ මැනව, අපට වරද කරන අයට අප කම කරන්නාක් මෙන් අපගේ වැරදිද කම කළ මැනව, පාප අවස්ථාවන්ට අසු වීමට ඉඩනොදී අයහපතින් අප මුදා ගත මැනව. ආමෙන්.


නමෝ මරියනි

නමෝ මරියනි ප්‍රිය ප්‍රසාද පුර්ණවන්තියනි, ස්වාමින් වහන්සේ ඔබ කෙරෙහිය, ස්ත්‍රීන් අතුරින් ආශීර්වාද ලද්දී ඔබ වහන්සේය, ඔබගේ ශ්‍රී කුසෙහි පළවන් ජේසුස් ආශීර්වාද ලද්දාවුමය, සාන්ත මරියනි, දේව මෑණියනි පාපිවූ අප උදෙසා දැනුත් අපේ මරණ වේලේදීත් යාච්ඤා කළ මැනව. ආමෙන්.


ත්‍රිත්වික ස්ත්‍රෝත්‍රය

පිතා, පුත්‍රයා, ස්ප්‍රීතු සාන්තු නම් ත්‍රීත්වික දේවොත්තමයණන්ට ස්ත්‍රෝත‍්‍ර වේවා, ආදී වූවාක් මෙන් දැනුත් නිති පතාත් අනන්ත කාලයෙහිත් වේවා, ආමෙන්.


අහෝ මගේ ජේසුනි..

අහෝ මාගේ ජේසුනි, අපගේ පාපවලට සමාව දුන මැනව. නිරා ගින්නෙන් අප ගලවා ගත මැනව. සියළු ආත්මයන් ද විශේෂකොට ඔබගේ දයාව ඉතා වුවමනා ආත්මයන් ද ස්වර්ග රාජ්‍යයට ගෙන්වා ගත මැනව. ආමෙන්.


මංගල්‍යය ආරාධනාව

මංගලයිස්තු රාජේශ්වරියනි ක්‍රපදයා මාතාවෙනි, අපේ ජීවිතයෙනි, අපේ අමෘතයෙනි, අපේ ආධාරෙනි, මංගල්‍යස්තු! පරදේශවාසීහු අපි ඒව අම්මාගේ පුත්‍රයෝ ඔබටම අඞගසම්හ. මේ කඳුළු විලෙහි අඬා වැලපී ඔබටම සුසුලම්හ. එසේ හෙයින් අපගේ මධ්‍යස්තිනි මේ ඔබගේ දයාබර නේත්‍රවල් අප දෙස යොමු කළ මැනව. තවද මේ පරදේශය පසුවූ ඉක්බිති ඔබගේ ශ්‍රී කුසයෙහි ආශිර්වාද ඵලවන් ජේසු තුමන්ගේ දර්ශනය අපට ලබ දුන මැනව. දයාවන්තියනි, පරදුඃඛය දුඃඛිතිනි, මධුරවූ නිත්‍ය කන්‍යා මරියනි, සාන්ත වූ දේව මෑණියනි, ක්‍රිස්තු වාක්දාතවලට අප හේතුවන්තයන් වන ලෙස කන්‍ය ශුද්ධවූ දේව මාතාවෙනි අප උදෙසා යාච්ඤා කළ මැනව. ආමෙන්.


රැකවල් දේවදුතයට යාච්ඤාව

මාගේ රැකවල් දේවදුතයෙනි ඔබ භාරේ ඉන්නාවූ මට අද දින (රෑ) ඔබගේ පරම දයාබර කමින් ඥාන එලියදී මා ආරක්ෂා කර නඩත්තු කර ආණ්ඩු කරනවා සොඳේ, ආමෙන්. 

  

  

නමෝ මරිය
දේවදූත ආචාරය, නමෝ මරිය, හෝ ආවේ මරියා (ලතින්) යනු ජේසුස් වහන්සේගේ මෑණියන් වන කන්‍යා මරිය තුමියගේ මැදිහත්වීම අපේත්ෂාවෙන් භාවිතා වන සාම්ප්‍රදායික බයිබලීය කතෝලික යාච්ඤාවකි . සමහරක් එංගලන්ත සභා සාමාජිකයන් විසින්ද ක්‍රිස්තියානි ධර්මයෙහි බටහිර කතෝලික සම්ප්‍රදායය යටතේ පවතින බොහෝ අනෙකුත් කණ්ඩායම් විසින්ද මෙම යාච්ඤාව භාවිතා කරනු ලැබේ. මැදිහත්වීම සඳහාවූ නිශ්චිත ආරාධනය අත්හැරදැමූ මෙම යාච්ඤාවෙහි තරමක් වෙනස් ස්වරූපයක් නැගෙනහිර ඕර්තඩොක්ස් සහ පෙරදිග ඕර්තඩොක්ස් සභාවන් සහ නැගෙනහිර ඕර්තඩොක්ස් ධර්මයෙහි අනෙකුත් කණ්ඩායම් විසින්ද භාවිතා කෙරෙයි . ලූතරියානු වැනි, සමහරක් රෙපරමාදු නිකායයන් විසින්ද, මෙම යාච්ඤාවෙහි කිසියම් ස්වරූපයක් භාවිතා කරනු ලැබේ. නමෝ මරිය යාච්ඤාවෙහි පෙළෙහි බොහෝමයක් කොටස් ශුද්ධවර ලූක් සුබාරංචිය තුල දක්නට ඇත.
බයිබලීය මූලාශ්‍රය

මෙම යාච්ඤාව සම්පාදනය වී ඇත්තේ ශුද්ධවර ලූක් සුබාරංචියෙහි ඡේද දෙකක් අනුසාරයෙනි: "ප්‍රසාද පූර්ණවන්තිය, ඔබට මංගල වේ, ස්වාමින්වහන්සේ ඔබ සමගය" (ලූක් 1 28: Χαῖρε, κεχαριτωμένη, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ / Chaire, kecharitōmenē, o Kyrios meta sou), සහ "ඔබ වනිතාවන් අතරින් අතිශයින් ආශිර්වාද ලද්දීය. ඔබ කුස ඔත් දරු ඵලය ද ආශිර්වාද ලද්දේය" (ලූක් 1:42: Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξὶν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου /eulogēmenē su en gynaixin kai eulogēmenos o karpos tēs koilias sou). 13වන-සියවස් මැද භාගයෙහි බටහිර යුරෝපයෙහිදී මෙම යාච්ඤාව සමන්විත වූයේ ඉහත වචන පෙළ හා "මංගල වේ" යන වචනයට පසුව "මරියනි" යන වචනය එක් කිරීමෙන් පමණක් බව, ශුද්ධවූ තෝමස් ඇක්විනාස් තුමන් විසින් මෙම යාච්ඤාව පිළිබඳ ලියා ඇති විස්තරයෙන් පැහැදිලි වෙයි.

ශුද්ධවර ලූක් සුබාරංචියෙහි ඡේද දෙක අතුරින් පළමුවැන්න ගාබ්‍රියෙල් දේවදූතයා විසින් මරියතුමියන් වෙත ආචාර දැක්වීම වන අතර, කොයිනේ ග්‍රීක් භාවිතයෙන් මුලින්ම ලියා ඇත. "මංගල වේ" ලෙසින් මෙහිදී පරිවර්තනය කර ඇති, ආචාර දැක්වීමෙහි මුල් වදන, χαῖρε, chaíre සඳහා, ව්‍යවහාර්ථයෙන් "සන්තෝෂ වන්න", "සතුටු වන්න" යන අර්ථයද පවතියි. ශුද්ධවර ලූක් සුභාරංචිය ලියා ඇති භාෂාවෙහිදී සාමාන්‍යයෙන් ආචාර කිරීමට භාවිතා කරන පදයද එම තේරුම ගෙන දෙමින් නූතන ග්‍රීක් භාෂාවෙහි භාවිතා කරන්නද මෙයම වෙයි.
κεχαριτωμένη, (kecharitōménē) යන වදන, "ප්‍රිය ප්‍රසාද පූර්ණවන්තිය" ලෙසින් පරිවර්තනය වී ඇත.
ඇපොක්‍රිපානු ශුද්ධවර මතෙව් බිළිඳු විය සුබාරංචියෙහි නවවන පරිච්ඡේදයෙහි, මංගලම් කීම පිළිබඳ විස්තරයෙහිද මෙම පෙළ අඩංගු වෙයි.

"නමෝ මරියනි, ප්‍රිය ප්‍රසාද පූර්ණවන්තියනි, ස්වාමීන් වහන්සේ නුඹ කෙරෙහිය; ස්ත්‍රීන් අතුරින් ආශිර්වාද ලද්දී ඔබ වහන්සේමය, ඔබගේ ශ්‍රී කුසයෙහි ඵලවන් ජේසුස් ආශිර්වාද ලද්දාහුමය. ශාන්ත මරියනි, දේව මෑණියනි, පාපිවූ අප උදෙසා, දැනුත් අපගේ මරණ වේලෙහිදිත් යාච්ඥා කල මැනව. ආමෙන්"

 

Recent Videos

717 views - 0 comments
778 views - 0 comments
809 views - 0 comments
1004 views - 0 comments